リーガル翻訳で気を付けること<行政書士ってナニ? 論理編>法論理

法論理

---コンコンコン---


RIE
生きてますか??
真栄里
ん?

RIE
入ってもいいですか??
真栄里
いいけど。

---ガチャ---

RIE
10時間くらい出てきてない気がして。
真栄里
そんなにはならんだろ。
RIE
いったいぜんたい、日曜日の朝から秘密基地にこもってナニをしているんですか?
真栄里
資料作成だな。リーガル翻訳者養成講座の。
RIE
あー、翻訳関係なんですねぇ。
大変ですね。
真栄里
楽しいからな。
RIE
変人だ(笑)
一体全体何を伝えるんですか?
真栄里
リーガル翻訳で気を付けることだよ。
RIE
リーガルって靴メーカーですか?
真栄里
なわけない。
法務のことだ。
RIE
知ってます(笑)
冗談です。
法と英語でしょ?
真栄里
そう。
実際には、契約書関係の翻訳だな。
RIE
難しいですか?
真栄里
そんなことはないと思うが。
法の考え方・法論理の仕組みがわかればできるよ。
RIE
法の考え方とか法論理っていうのがむずいでしょ??
真栄里
論理を押さえることだよ、コツは。
RIE
論理?
理屈でしょ?
理屈好きな人は変人です!
真栄里
変人ってことはないだろ。
論理がないと何言ってるかわからないし、相手に伝わらない。
そもそも言語そのものが論理的なものなんだから。
RIE
たとえば?
真栄里
んー、
「昨日友だちと遊んでます。」
とかは論理的にあり得ないだろ?
過去のことは、過去形を使うという決まりがあるからな。
決まりを正しく使うことが論理の基本だから。
RIE
とはいえ、日常会話ならいいですけど、法論理っていったら意味不明です。
まず単語が意味わからないし。
真栄里
こらこらこら、行政書士がそれ言っちゃだめだろ。
RIE
刑法学とかの話です。
真栄里
まぁ、どの分野であれ専門分野は特殊な用語を使うから仕方ない。
だからこそ、翻訳にも専門分野があるわけで。
英語がわかれば何でも翻訳できるってことはない。
RIE
そうですよね。
専門分野の知識が必要。
真栄里
専門分野の知識が必要なのはそうだが、リーガル翻訳であれば、法論理を押さえていないといけない。
それっぽい訳文にはなっているが、原文の法論理を正確に訳文に反映させていない翻訳が結構ある。
RIE
さっぱりわかりません。
どういうことですか?
真栄里
たとえば、

赤い部分は駐停車禁止

という看板があったとしたらどうする?

RIE
そりゃ、赤い部分以外に駐停車しますよ。
真栄里
なんで?
RIE
だって、
赤い部分には停めちゃダメなんでしょ?
だったら赤い部分じゃない場所には停めていいでしょ?
真栄里
論理的には間違いなんだよ、その理解は。
RIE
どしてですか?
真栄里
上の文は、

赤い部分ならば駐停車禁止

という条件文だ。

A:○赤い部分→駐停車禁止

B:×赤い部分でない→駐停車可能

とは論理的にならない。
BはAの裏なんだが、裏は必ずしも真ならずだ。

RIE
へ?
意味不明です。
真栄里
たとえば、

人ならば死ぬ

これは問題ないな?

RIE
ですね。
真栄里
なら、

人でないならば死なない

これは正しいか?

RIE
そりゃそうでしょ?
違うんですか??
真栄里
違うだろ。
人ではない犬も死ぬだろ?
だから、人でないならば死なない、は間違いだ。
RIE

なんかイジワル!
真栄里
条件文であればそうなるんだよ、論理的に。

人ならば死ぬ

は、ある存在が人である場合、その存在は死ぬ、と言っているだけなんだ。
ある存在が人ではない場合については一切言及していない。
だから「人でないならば死なない」が正しいとは限らないんだよ。

RIE
ややこしい…
でも、その論理って法に必要ですか?
真栄里
必要だよ。
法の特徴は、「要件効果」という思考枠組みにある。

ある要件をみたすならばある効果が発生する

「要件→効果」
ということだ。

RIE
さすがにそれはRIEでもわかる!
真栄里
なら、

ある要件をみたさないならばある効果は発生しない

といえるか?

RIE
言える気がします。
ある効果を発生させるのに必要な要件をみたさないんだからその要件をみたさない以上、効果は発生しないんじゃないですか?
真栄里

要件みたす→効果発生
要件みたさない→効果不発生(裏)

裏は必ずしも真ならずだろ?

RIE
なんかしっくりきません。
真栄里
簡単だよ。
たとえば、類推適用とかそうだ。
要件をみたさないのに要件をみたした場合と同じ効果を発生させるだろ。

通謀
虚偽の外観
相手方の信頼(善意)

という要件をみたせば相手方は(たとえば建物の所有権)を取得するという効果が生じるわけだ(民法94条2項)。
だが、94条2項類推適用の場面では、「通謀」をみたさなくても、本人に帰責性があれば94条2項の効果が生じる。
だから、要件をみたさない場合でも効果が発生することはあるわけだ。

RIE
あ、なるほど。
真栄里
そういう論理というのはリーガルの分野では基本中の基本だ。
RIE
そうだとしても、それが翻訳とどう関係するんですか??

---続---

前回の記事はこちらです。
そもそも特定の業務ってありますか?<行政書士ってナニ? 特定行政書士>

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
沖縄在住の特定行政書士、真栄里です。
特定行政書士や行政書士の仕事について少しでも多くの方に理解していただきたく、下記のブログに参加しております。
応援クリックをよろしくお願いいたします。
にほんブログ村 士業ブログ 行政書士へ

One Reply to “リーガル翻訳で気を付けること<行政書士ってナニ? 論理編>法論理”

  1. ピンバック: 論理に忠実に!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。