騙されたと思って騙されてみ?<行政書士ってナニ? 無料講座やってみた編>3
- RIE
- 「花壇に綺麗な花を植える。」
「花壇に」は何だろう? - 真栄里
- 「名詞」「動詞」「形容詞」がどれか分かればいいんだが?
- RIE
- それくらいなら分かります。
名詞は、「花」で、
動詞は、「植える」で、
形容詞は、「綺麗な」です。 - 真栄里
- よくわかるじゃないか!
- RIE
- ネイティブJapaneseですから(笑)
- 真栄里
- へぇ~(笑)
- RIE
- そこは先生が笑うところじゃないんですけど?
で、その品詞がどうしたんですか?
それだけで英語分かるようになります? - 真栄里
- なる!
- RIE
- 嘘だ~。
誇大広告でしょ? - 真栄里
- 分かるというのには段階があるんだよ。
3品詞で完全に全てが分かるわけがない。
まずは英語の骨を理解することに全力を注ぐべきだ。
その英語の骨を理解するコツが「3品詞」に注目することなんだ。 - RIE
- そもそも英語の骨が分からないからRIEは困っているんです。
きっと英語が苦手な人ってそういう人が多いと思いますよ? - 真栄里
- だから、英語の骨である「3品詞」を理解するのに全力を注ぐんだよ!
- RIE
- 習った記憶ないです…。
- 真栄里
- それは単なる記憶喪失だ!
- RIE
- まだ若いんだからそれはないでしょ?
- 真栄里
- いや、今は若年性健忘症という症状があるんだよ。
- RIE
- RIEがそれだと(怒)?
- 真栄里
- ま、それはさておき、たったの「3品詞」を押さえれば大分英語が分かるようになるから。
騙されたと思って騙されてみ? - RIE
- …ん?
それって結局騙されていることになるんじゃ? - 真栄里
- まぁまぁまぁ、あまり考えるな!
ところで、英語と日本語の一番の違いって何だと思う? - RIE
- それは、五十音か、アルファベットかでしょ?
- 真栄里
- …あ~、うん、それはそうなんだが…
別言語なんだからそれは当然だろ?
そうじゃなくてさ、なんかあるだろ? - RIE
- あっ、縦書きか横書きか?
- 真栄里
- …
語順な!
RIE待ってたら明日になる。
英語は語順が命の言語なんだよ。 - RIE
- あ~、それなんか聞いたことあります。
- 真栄里
- だろ?
たとえば、
Karen kicked Michael.
というのはどういう意味? - RIE
- カレンがマイケルを蹴った。
でしょ? - 真栄里
- そう。
日本語では、
「マイケルを、カレンが、蹴った。」
「カレンが、蹴った、マイケルを。」
「蹴った、カレンが、マイケルを。」
「マイケルを、蹴った、カレンが。」
「蹴った、マイケルを、カレンが。」
どれでも、意味は同じだろ? - RIE
- それはそうですね。
- 真栄里
- 日本語では、「て、に、を、は」があるから語順はどうであっても、「て、に、を、は」が変わらなければ意味も変わらない。
だが、英語は違う。
1 Karen kicked Michael.
2 Michael kicked Karen.
では、KarenとMichaelが入替っていて、意味も真逆になる。
1では、カレンが蹴った。
2では、カレンは蹴られた。
語順が異なると意味も変わってくるんだ。
日本語とはだいぶ違う。 - RIE
- マイケルだめだめですね、DVじゃないですか!
- 真栄里
- …
DVはダメだな。
でも、今は内容に突っ込まないように。 - RIE
- でもねぇ…
- 真栄里
- じゃ、分かった。
こんな例文はどうだ。
Karen loves Michael.
Michael loves Karen. - RIE
- それなんか良いですね。
Maezato loves Rie.
でも良いですね! - 真栄里
- 嘘はいかんよ、嘘は。
- RIE
- 単なる例文だから気にしない気にしない。
---次話へ続く---
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
少しでも多くの方に読んでいただきたく、下記2つのブログに参加しております。
応援クリックをよろしくお願いいたします。
お手数をお掛けしまして申し訳ありません。ありがとうございました。