機械のパターン思考に汚染されるな<行政書士ってナニ? JTF翻訳祭編>10
- 真栄里
- 今、船橋駅に着いたが、どこにいる?
- RIE
- 中央改札口にいます。
- 真栄里
- お、見えた。
おーい、こっちこっち。 - RIE
- せ、せんせ~い!
やっと会えました!
怖かったです。 - 真栄里
- 電車内で眠るんじゃないよ!
- RIE
- だって…
今日は朝早く起きたので眠かったんです…。 - 真栄里
- まぁ、何もなくてよかったよ。
気を付けるんだぞ!
電車内で眠るなよ、と注意しとけばよかったかもしれん…
信じられん。 - RIE
- すみません…。
あっ、でも急いで市ヶ谷に戻らないと、午後のセッションに間に合いません。 - 真栄里
- ふぅ。
じゃ急いで戻るか。 - RIE
- ところで、午前のセッションはどうでした?
- 真栄里
- とっても面白かった!
セッション1では、翻訳業界を引っ張っている現役の翻訳家4名が講師として対談をするというセッションだった。
CATツールへの警笛がとても勉強になった。 - RIE
- まさかとは思いますが、ネコ?
- 真栄里
- CATツールとは、コンピューター支援翻訳(Computer Assisted Translation)の略語のこと。
- RIE
- そのCATツールを使うのはダメなんですか?
- 真栄里
- ダメというわけではないと思うが…
彼らも使用しているとのことだし。 - RIE
- 先生も使ってますよね?
- 真栄里
- うん。
- RIE
- 大抵の翻訳者は、CATツールを使用しているんですよね?
何が問題なんでしょう? - 真栄里
- 機械のパターン思考に汚染されるな、ということだと思う。
機械翻訳が訳出したのを後で修正するにしても、初めに見た訳を全面的に修正するのは心理的に大変なことだからな。
初頭効果のことだ。 - RIE
- あ~、わかります、それ。
RIEはどうも派手な顔立ちらしく、アシバー(遊び人)に見られるんです。
変な人に声かけられるし。
そういえば、今日も駅で迷っていたら、知らない男の人が、なんか紫のスーツを着ていてかなり怪しかったんですけど、しつこく声をかけてきたんですよ(`ヘ´#)
無視しまくりましたけどね。 - 真栄里
- 危ないな!
勝手にどっか行って、迷子になるんじゃないぞ!
ヒヤッとしたぞ! - RIE
- 分かりました。
すいませんでした。 - 真栄里
- 安心したらお腹がすいたな。
食べてる時間あるかな? - RIE
- 午後のセッションにぎりぎりですね。
10分位しかご飯食べる時間がありません。
どうします? - 真栄里
- 一応は何かを食べないと…
- RIE
- でしたら、駅構内の立ち食いソバ屋さんで食べます?
- 真栄里
- それでも良いのか?
- RIE
- はい。
その代わり夕食は豪華だと思うので。 - 真栄里
- よし、じゃそうしよう。
で、会場に着いたら、夜の交流会の当日申込みをしておくんだぞ。
お金は渡してあったよな? - RIE
- はい!
何から何までありがとうございます!
この御恩は、きっと返します。
安心したら眠くなりました。
少し寝ても良いですか? - 真栄里
- はい?(-゛-メ)
-----40分後、船橋駅に到着。RIEに電話をする。-----
-----電車内にて-----
---次話へ続く---
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
少しでも多くの方に読んでいただきたく、下記2つのブログに参加しております。
応援クリックをよろしくお願いいたします。
お手数をお掛けしまして申し訳ありません。ありがとうございました。