上辺の日本語<行政書士ってナニ? 遺産分割協議書翻訳編>全不動産を”取得する”

遺産分割協議書については、こちらもご覧ください。
遺産分割協議がご破算になったという…<行政書士ってナニ? 遺産分割割合編>1

財産と相続人の調査を怠って遺産分割協議書を作成しちゃったらどうなるんですか? 罰則とかあるんですか?<行政書士ってナニ? 遺産分割協議書編 2>

そういえば、相続人がたくさんいて、それぞれ別の場所に住んでいるときはどうしたらいいんですか?<行政書士ってナニ? 遺産分割協議書編 3>終

RIE
メールで、遺産分割協議書を英語に翻訳できますか?って来てますよ?
真栄里
知ってる。
RIE
日本語を英語にってことですか?

真栄里
そうだな。
RIE
日本語は理解できるから英語を日本語によりもやりやすそうですね。
真栄里
それはどうだろうな。
RIE
英日よりも日英がやりやすそうですけど?
原文が日本語なわけだから。
真栄里
日本人だから日本語がわかるってことか?
RIE
そうです。
真栄里
まぁそれはあるが、ただ、原文の日本語がどの分野の日本語なのかにもよるだろ?
日本語で書かれた最新物理学の論文を理解することはできるか?
RIE
もちろん!
できません!!
真栄里
物理に関する専門知識がないと無理だな。
それと同じで専門分野の翻訳となると、その専門分野の専門知識が必ず必要になる。
上辺の日本語を理解しただけでは原文の日本語を正確に理解したとは言えない。
RIE
「あなたのこと嫌い!」
真栄里
はい??
RIE
って言いつつも、
実は「あなたのこと好きなの、かまって!」
って意味だったりするってことですか?
真栄里
それはなんの専門分野だ。
日常会話だろうが。
そこは日本語のとおりに訳しておけ。
言外の意味は文脈から相手に読み取ってほしいということだろうから。
俺が言っているのは専門分野のこと。
RIE
RIEからすると法律ですね。
何か良い例あります?
真栄里
そーだなぁ…
たとえば、
遺産分割協議書には、

Aの遺産について協議を行った結果、相続人は下記に従って分割することに合意した。
1 別紙目録の全不動産をXが取得する。

と記載されていることがある。
ここで、Aは被相続人でXは相続人の一人だ。
X以外の共同相続人がXに各自の法定相続分を譲るという合意をしたわけだ。

RIE
沖縄ではよくありますね。
長男に全部譲るって。
意味わかりませんけど??
いまだに家制度??
真栄里
そのことは今は脇に置いておく。
ここで問題として出したいのは、上の文の

全不動産をXが取得する

という部分だ。
特に、
「取得する」という日本語にふさわしい英単語はなんなのか?
だ。

RIE
専門用語ですか?それ。
まぁ、日常用語として軽く使うことはないかなぁと思いますけど。
真栄里
自動車免許を取得したとか言うだろ?日常生活で。
RIE
言いません!
自動車免許証を取った!です。
さらにいえば、
免許とったどー!
です(笑)
真栄里
(笑)
最後はやめとけ。
お酒の場くらいにしとけよ。
RIE
お酒の場ではどうなるかわかりません(笑)
で、
”取得する”ってどの英単語が最適なんですか?
真栄里
とりあえず、

get
acquire
obtain
purchase

を検討してみよう。

RIE
getとpurchaseしかわからない^^;
真栄里
4つともわからなくていいぞー!
RIE
どうしてですか?
真栄里
この4つのどれも最適ではないからな。
RIE
はぁ??
じゃなんでこの4つを出したんですか??
真栄里
”取得する”でよく使うかなってことで出しただけ。
おそらく、法的知識がない人が翻訳をすると、この4つ、特にacquireやobtainを使ってくるんじゃないかと思ってな。
ちなみに、3つの機械翻訳では、3つが3つとも[acquire]で訳を出してきた。
RIE
ナニそれ〜〜。
挙げた選択肢の中に正解がないって、ダマシです(怒)
まったく!
じゃ、最適な英単語は何ですか?
機械翻訳が[acquire]で訳出しているわけですからそれでいいんじゃないです?
真栄里
そんなわけあるか(怒)
機械翻訳は人間翻訳には勝てん
機械翻訳は文脈を読めないからな。
RIE
じゃ、最適な英単語は何ですか?
真栄里
それは遺産分割協議の法的効力と関係してくる。

---次話へ続く---



☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
沖縄在住の特定行政書士、真栄里です。
特定行政書士や行政書士の仕事について少しでも多くの方に理解していただきたく、下記のブログに参加しております。
応援クリックをよろしくお願いいたします。
にほんブログ村 士業ブログ 行政書士へ

One Reply to “上辺の日本語<行政書士ってナニ? 遺産分割協議書翻訳編>全不動産を”取得する””

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。