Stay home!<行政書士ってナニ? コロナウィルス編>
Stay at home
がすきだ。
RIEのは間違いでした?
じゃ、どっちでもいいですね。
だけど、俺は、
Stay [at] home
がいい。
何か意味に違いがあるんです?
Stay at home
は、《主に英》と表記されている。
逆に米は、
Stay home
だ。
Stay at home
と表記されている。
アメリカのCDC(アメリカ疾病予防管理センター)では、[ IF YOU ARE SICK ]の部分で、
Stay home
となっている。
なんで?
面白いから。
俺のプライベート空間。
RIEはその従業員です。
不要不急の外出は避けましょう。
Stay home
です。
Stay at home
が好きなんだって。
文の構造が違うという話だ。
Stay home
の[ home ]は副詞だ。
Stay home は、だから動詞+副詞
Stay home
動詞+副詞
となる。
そうそう聞かない言葉…
Stay at homeは、動詞(動)+前置詞(前)+名詞(名)となる。
Stay at home
動詞+前+名
だ。
そんなこと言われてもねぇ…
前置詞っていうのは、前の語句との関係を表す品詞だ。
たとえば、
I live in Okinawa.
では、住むという[ live ]と[ Okinawa ]という名詞の関係は、住むという行為がなされている場所が沖縄という場所だということを前置詞[ in ]を用いて表しているんだ。
つまり、沖縄という場所に住んでいますよ、ということだ。
当たり前の分析をして、それを今回の文に適用していくんだよ。
ここでは結論を教えてください。
まぁいいだろう。
Stay at home
家にいてください。
Stay home
家にいる状態でいてください。
何が違うんですか?
Stay at home は学校とか仕事場とかではなく、「家」にいてください。
Stay home は外出しないでください。
って感じかな。
日本語だぞ!
「家にいてください」は、家にいてね、というお願いで、外出しないでとまでは言っていない。
「外出しないでください」は、外出しないで家にいたままで過ごしてください、というお願いだよ。
早くコロナをやっつけて人類の強さを見せつけましょう!
さて、おやつの準備をしましょうかね。
---終---
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
少しでも多くの方に読んでいただきたく、下記のブログに参加しております。
応援クリックをよろしくお願いいたします。